Back to top

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Τα Ευαγγελικά του 1901

09/09/2019 - 10:09

Στις 9 Σεπτεμβρίου 1901 η εφημερίδα «Ακρόπολις» του Βλάση Γαβριηλίδη άρχισε να δημοσιεύει σε συνέχειες το Ευαγγέλιο του Ματθαίου σε μετάφραση του λογοτέχνη και μέγα δημοτικιστή Αλέξανδρου Πάλλη, υπό τον τίτλο «Το έργον της Βασιλίσσης η “Ακρόπολις” το συνεχίζει». Η αντίδραση των καθηγητών και φοιτητών της Θεολογικής Σχολής του Πανεπιστημίου Αθηνών ήταν άμεση. Σε ανακοίνωσή τους χαρακτηρίζουν τη μεταγλώττιση του Πάλλη «γελοιοποίηση των τιμαλφεστέρων του έθνους κειμηλίων».

Prozvonit, Aware, Utepils, Extrawunsch, Toska: Οι αμετάφραστες λέξεις

27/11/2018 - 13:12

Λέξεις που δεν έχεις ξανακούσει όμως περιγράφουν μια κατάσταση που γνωρίζεις. Απλώς δεν υπάρχει λέξη για να τα περιγράψει, παρά μόνο περιγραφικές φράσεις...

Jayus - Ινδονησιακά

Ο καθένας έχει αυτόν τον φίλο που λέει αστεία τα οποία όμως δεν είναι καλά και όλοι γελάνε από ευγένεια! Στην ινδονησιακή γλώσσα, αυτοί λέγονται "jayus".

Prozvonit - Τσέχικα

Έλληνες φοιτητές βρήκαν τον τρόπο να «μεταφράσουν» το κλάμα ενός μωρού!

12/10/2018 - 10:00

Έλληνες φοιτητές βρήκαν τον τρόπο να «μεταφράσουν» το κλάμα ενός μωρού!

Μια καινοτόμα εφαρμογή που χρησιμοποιεί τεχνικές βαθιάς μηχανικής μάθησης (Deep Machine Learning) για να «μεταφράσει» το κλάμα του μωρού σε λόγο, δημιούργησε η ομάδα iCry2Talk, του Εργαστηρίου Επεξεργασίας Σήματος και Βιοϊατρικής Τεχνολογίας του Τμήματος Ηλεκτρολόγων Μηχανικών και Μηχανικών Υπολογιστών (ΤΗΜΜΥ) του ΑΠΘ, υπό την επίβλεψη του καθηγητή Λεόντιου Χατζηλεοντιάδη.

Η ελληνική λέξη που δεν μεταφράζεται!

12/08/2018 - 19:25

Είναι μια λέξη που διαχρονικά θα λέγαμε ότι χαρακτηρίζει την Ελλάδα.

Και είναι μια λέξη που χρησιμοποιούμαι συχνά. Ωστόσο, εάν προσπαθήσουμε να την μεταφράσουμε σε άλλη γλώσσα, είναι αλήθεια ότι θα δυσκολευτούμε.

Η λέξη που αναφερόμαστε είναι το «φιλότιμο» και το BBC, στο αφιέρωμά του με τίτλο «The Greek word that cant ’t be translated», μας μιλά για την αρετή που κρύβει εννοιολογικά η λέξη αυτή. Σ

Στη Βουλή η σύγκρουση για τη «Βόρεια Μακεδονία» και τη μετάφραση

14/06/2018 - 08:42

Στη Βουλή και στα συλλαλητήρια μεταφέρεται το σκηνικό σύγκρουσης για το Σκοπιανό μετά τη συμφωνία για τη «Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας».

Στις 20 σελίδες της «Τελικής Συμφωνίας» ανάμεσα σε Αθήνα και Σκόπια για την επίλυση της ονοματολογικής διαφοράς γίνεται απολύτως σαφές ότι η ΠΓΔΜ θα χαρακτηρίζεται από την Ελλάδα «Βόρεια Μακεδονία».

Η ελληνική λέξη που δεν μπορεί να μεταφραστεί σε καμία άλλη γλώσσα στον κόσμο

08/06/2018 - 07:53

Εκτενές αφιέρωμα σε μία ελληνική λέξη που δε μπορεί να μεταφραστεί έκανε το BBC. Η λέξη αυτή δεν είναι άλλη από την λέξη «φιλότιμο». 

Σύμφωνα με το βρετανικό μέσο, η επίσημη μετάφραση «αγάπη για την τιμή» είναι ανεπαρκής για να συμπυκνώσει το νόημα της ισχυρής αυτής λέξης.

«Άγια Νύχτα»: Κάλαντα μεταφρασμένα σε 300 γλώσσες στα 199 χρόνια ύπαρξής του (βίντεο)

26/12/2017 - 21:18

Η «Άγια Νύχτα» είναι τα κάλαντα που έχουν μεταφραστεί σε τουλάχιστον 300 γλώσσες και ήδη μετρά συνολικά 198 χρόνια ζωής. Όμως λίγοι γνωρίζουν ποιοι τη συνέθεσαν.

Η πραγματική ιστορία της «Άγιας Νύχτας» ξεκινά ανήμερα τα Χριστούγεννα του 1818 στην εκκλησία του Αγίου Νικολάου σε ένα χωριουδάκι της Αυστρίας ονόματι Όμπεντορφ.

Χαμένο στη… μετάφραση το βρετανικό «Πάτερ Ημών»

09/12/2017 - 08:58

Ο προκαθήμενος της καθολικής εκκλησίας, Πάπας Φραγκίσκος, ζήτησε αλλαγές στη βρετανική εκδοχή του «Πάτερ Ημών», υποστηρίζοντας ότι ο τρόπος με τον οποίο έχει μεταφραστεί υπονοεί ότι ο Θεός «προκαλεί τον πειρασμό»!

Ο Ποντίφικας μιλώντας σε ιταλικά ΜΜΕ είπε ότι η πεποίθησή του είναι ότι θα πρέπει να υπάρξει αλλαγή ώστε να φαίνεται σαφέστερα ότι δεν είναι ο Θεός που οδηγεί τους ανθρώπους στην αμαρτία.

Εγγραφή στο ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ